weiß einer was der spruch aus franz übersetzt in deutsch heißt?

Nightbee_222  

Verbringt hier viel Zeit
ich hab da so nen spruch von jm der scheiße gebaut hat auf nem geschenk bekommen u ich bin mir grade nicht ganz sicher,ob ichs richtig verstehe.also kann mir mal einer von euch das übersetzen?will doch hoffen,dass es jemand versteht und sich mal kurz die mühe machen kann...:zwinker:also folgender spruch:

"on ne voit qu'avec le couer , l'essentiel est invisible pour le yeux!" a de saint- exupery
 

Cariad   (39)

Verbringt hier viel Zeit
Der Spruch geht richtig so: "On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux." Und in Deutsch heisst das "Man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wichtige ist für die Augen unsichtbar."

Saint-Exupery hat das in seinem Werk "Le petit prince" geschrieben. :smile:
 

cozmo  

Verbringt hier viel Zeit
Hmm der kleine Prinz.
Wie war das mit dem Herz und dem Zuhause?
Da steckt so viel weisheit drin.

Vergesst niemals weiterhin ein bißchen Kind zu bleiben.
 

sum.sum.sum  

Verbringt hier viel Zeit
Ach, ihr könnt nur kein Franz.

Wörtlich übersetzt heist das "Man sieht nicht, obwohl mit dem Herzen. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar."


google lässt grüßen ^^
 

Bakunin  

Verbringt hier viel Zeit
Dirac schrieb:
Nicht mal wörtlich übersetzt stimmt das...

Richtig, weil die Kombination aus "ne" und "que" soviel bedeutet wie "nur". Das ist vierte oder fünfte Lektion im ersten Jahrgang Französisch. Was lernen wir daraus? Google hilft nicht immer. :zwinker:
 

zasa  

Verbringt hier viel Zeit
Also noch mal die Zusammenfassung aller Threads :grin:

Man sieht nur mit dem Herzen gut, das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar...

und so stimmts 100%...
 
Oben
Heartbeat
Neue Beiträge
Anmelden
Registrieren