Lateiner gesucht - kurze Aussprachehilfe

Benutzer14282 

Verbringt hier viel Zeit
Hey ihr Lieben,
ich soll demnächst ein Referat halten, in dem ich ein lateinisches Zitat vortragen möchte, oder eine kleine Übersetzung.
Ich will aber sicher gehen, es richtig auszusprechen.
Mag mir ein Lateiner eine kurze Hilfestellung geben?
Das wäre sehr lieb!
Danke im Voraus!

Passio Wertheri adolescentis
 

Benutzer44823 

Meistens hier zu finden
Da gibt es nicht viel zu beachten. Einfach so sprechen, wie es da steht. :smile:
Beim "c" scheiden sich die Geister, ob man es wie "k" oder "z" spricht. Gebräuchlicher ist letzteres.
 

Benutzer64981  (33)

Meistens hier zu finden
Passio Wertheri adolescentis wird
"Passio Wertheri adoleskentis" ausgesprochen
Betonung bei "Wertheri" auf dem ersten e.
Ansonsten gibts nich viel mehr zu beachten.
 

Benutzer56073 

Meistens hier zu finden
Da gibt es nicht viel zu beachten. Einfach so sprechen, wie es da steht. :smile:
Beim "c" scheiden sich die Geister, ob man es wie "k" oder "z" spricht. Gebräuchlicher ist letzteres.

mein damaliger lateinlehrer hat gesagt, dass das "c" wie "k" ausgesprochen wurde.
z.b. bei cäsar: statt "zaesar" -> "kaesar"

in der verwandten sprache italienisch wird das "c" nie wie "z" ausgesprochen. je nachdem welcher vokal folgt, wird es wie "k" (casa) oder "tsch" (cielo) gesprochen.

demnach glaube ich meinem lateinlehrer :tongue:


latein ist wirklich einfach von der aussprache her (nicht so wie französisch ^^).
ich würde es so betonen (das apostroph ' deutet an, auf welcher silbe die betonung liegt, wenns vor dem wort steht: auf der ersten silbe):

'passio 'wertheri adoles'centis
 

Benutzer41772 

Verbringt hier viel Zeit
in der verwandten sprache italienisch wird das "c" nie wie "z" ausgesprochen. je nachdem welcher vokal folgt, wird es wie "k" (casa) oder "tsch" (cielo) gesprochen.

demnach glaube ich meinem lateinlehrer :tongue:
italienisch ist aber nun mal nicht das gleiche wie latein :zwinker:

ich bin in einem chor, wir singen viel kirchenmusik auf lateinisch. es gibt da auch viele chöre, die dann die italienische aussprache verwenden, aber für meine begriffe ist das nicht richtig.

also ich würds genauso aussprechen wie betty boo, also die gleiche betonung, aber das "adolescentis" als "adoleszentis" aussprechen :zwinker:
 

Benutzer14282 

Verbringt hier viel Zeit
Ich danke euch allen vielmals.
Ihr habt mir sehr geholfen.
Ob ich das c nun als k oder als z ausspreche.. hrm. Mal sehen, was mich überkommt. Wenn es darüber Unstimmigkeiten gibt, kann mir ja auch keiner vorwerfen, einen Fehler gemacht zu haben. Hehe.
 

Benutzer44823 

Meistens hier zu finden
mein damaliger lateinlehrer hat gesagt, dass das "c" wie "k" ausgesprochen wurde.
z.b. bei cäsar: statt "zaesar" -> "kaesar"
Das ist eben genau das, was unterschiedlich gelehrt wird.
Wir haben's immer wie "z" gesprochen, wobei wir aber auch auf "deine" Aussprache hingewiesen wurden. ;-)
 

Benutzer62713 

Verbringt hier viel Zeit
Hmmm.... also ich hatte Latein gehabt und mir wurde gelehrt, dass man das c wie k ausspricht. Stand auch so in beiden Latein-Büchern... das mit dem z hör ich zum ersten Mal!

v spricht man übrigens auch mehr wie ein w als wie ein v aus ^^
also viva --> wiwa --> und nicht fifa
<-- ich hoffe, ich hab das richtig in Erinnerung?
 

Benutzer35148 

Beiträge füllen Bücher
"Kikero ging mit Käsar in den Kirkus und rauchte Kigarren" :kopfschue

Ne, als "alter" "Lateiner" und "Franzose" ist für mich das c schon immer wie ein Z. Ich halte mich da eher an die romanischen Sprachen.

"Zizero ging mit Zäsar in den Zirkus und rauchte Zigarren".

Es heisst ja auch Cigarettes und nicht Quigarettes, was die "logische" Alternative wäre, wenn es wie "K" ausgesprochen würde...

Letzendlich gibt es niemanden, der das wirklich weiß, wie es damals "richtig" ausgesprochen wurde. Dafür wäre eine Zeitreise gut.

Aber... wie hat Dein Lehrer das c denn immer ausgesprochen?
Das müsstest Du doch schon einige Male gehört haben, oder?

:engel_alt:
 
P

Benutzer

Gast
Das "C" wird wie "K" ausgesprochen: "Kaesar" und "Kikero". Wie es einem heute in den Ohren klingt ist irrelevant.

Quellen: Cornelsen Pocket Teacher Latein Grammatik und Studium Latinum, Latein für Universitäskurse Teil 2
 

Benutzer9517  (31)

Benutzer gesperrt
Passio Wertheri adolescentis

Die lateinische Aussprache, wie wir sie in der Schule lernen, ist K für C. Hier also adoleskentis. Für das weströmische Latein bringt man dafür immer das Beispiel Kaiser, das ja nicht aus Zäsar entstehen konnte.

Off-Topic:
(Im Osten wirde Caesar zu Zar - so einfach ist es also doch nicht :tongue:)


Wenn in den Chören das C nicht als K ausgesprochen wird, sondern "italienisch", als Z bzw. vor e und i als Tsch, dann weil es leichter zu singen ist und nicht so eine Tortur für die Ohren bedeutet.

Doch aufgepasst, Laja:
Das lateinische "Zitat" ist eine Übersetzung der Leiden des jungen Werthers von Goethe, die darauf anspielt, dass diese Leiden als christliche Passion gedeutet werden könnten. Darauf musst du dann auch hinweisen, sonst macht die Übersetzung ins Latein keinen Sinn.

Wenn das Thema des Referats deutsche Literatur betrifft, würde ich
den Titel nicht wie im Lateinunterricht aussprechen, sondern: adoleszentis. Es klingt vor e und i einfach eleganter.
 

Benutzer14282 

Verbringt hier viel Zeit
Ja, darauf werde ich hinweisen. Das ist Inhalt meines Referats *grinst*
Wenn das Thema des Referats deutsche Literatur betrifft, würde ich
den Titel nicht wie im Lateinunterricht aussprechen, sondern: adoleszentis. Es klingt vor e und i einfach eleganter.
Da hast du aber sicher Recht mit. Danke. Guter Gedankengang.
 
D

Benutzer

Gast
Das "C" wird wie "K" ausgesprochen: "Kaesar" und "Kikero". Wie es einem heute in den Ohren klingt ist irrelevant.

Quellen: Cornelsen Pocket Teacher Latein Grammatik und Studium Latinum, Latein für Universitäskurse Teil 2

Ja, ich lern Latein grad an der Uni für mein Geschichtsstudium und wenn man "c" als "z" ausspricht ist das kein klassisches Latein mehr sondern schon neueres, mit den vulgärsprachen vermischtes Latein. Ist das gleiche mit den Umlauten. "ae" wird im klassischen Latein wie "ai" und erst später als "ä". Und das Latein nun mal ne stilvolle, klassische Sprache ist, sollte man bei den alten Formen bleiben, finde ich.
 

Benutzer27612  (34)

Verbringt hier viel Zeit
c wird wie k ausgesprochen. in der schule habens die lehrer zwar auch unterschiedlich gehandhabt, aber an der uni (ich studier latein) wird es wie k ausgesprochen und die dozenten betonen auch immer wieder, dass es k ausgesprochen wird. auch wenn sich kikero z.b. komisch anhört; richtiger ist es, so wie bei caesar ja acuh (wir sagen ja auch kaiser und nicht zaiser :zwinker: ).
 

Benutzer15054 

Benutzer gesperrt
Also eigentlich wird es so gesprochen, wie es da steht. 'th' wie 't'. In der Schule haben wir 'c' immer wie 'k' ausgesprochen.
 

Benutzer20202 

Verbringt hier viel Zeit
Ja, ich lern Latein grad an der Uni für mein Geschichtsstudium und wenn man "c" als "z" ausspricht ist das kein klassisches Latein mehr sondern schon neueres, mit den vulgärsprachen vermischtes Latein. Ist das gleiche mit den Umlauten. "ae" wird im klassischen Latein wie "ai" und erst später als "ä". Und das Latein nun mal ne stilvolle, klassische Sprache ist, sollte man bei den alten Formen bleiben, finde ich.

Es geht aber ja auch nicht um ein Zitat aus der Kaiserzeit, sondern um einen neuzeitlichen Ausdruck. Von da an passt vermutlich die z-Aussprache besser. Auch im Hinblick auf die kirchliche Tradition.
 

Benutzer57585  (33)

Verbringt hier viel Zeit
Ja, ich lern Latein grad an der Uni für mein Geschichtsstudium und wenn man "c" als "z" ausspricht ist das kein klassisches Latein mehr sondern schon neueres, mit den vulgärsprachen vermischtes Latein. Ist das gleiche mit den Umlauten. "ae" wird im klassischen Latein wie "ai" und erst später als "ä". Und das Latein nun mal ne stilvolle, klassische Sprache ist, sollte man bei den alten Formen bleiben, finde ich.

Und wenn man das lateinische "ae" danach wie "ai" ausspricht und das lateinische "c" wie "k", was wird dann wohl aus dem lateinischen "Caesar"?

Äffchen hatte schon dezent drauf hingewiesen... Klingt das nicht verdächtig nach dem deutschen "Kaiser" (was vielleicht kein Zufall ist)?
:zwinker:
 
Oben
Heartbeat
Neue Beiträge
Anmelden
Registrieren